翻訳、金融危機――ビジネスモデルイノベーションの好機?

http://business-model-design.blogspot.com/2009/01/financial-crisis-opportunity-for.html

Wednesday, January 28, 2009
Financial Crisis - an Opportunity for Business Model Innovation?

Innovating during an economic downturn might seem counter intuitive at first sight. However, it is precisely the right moment to do so, as long as you already prepared your company for survival during this extremely severe crisis.
経済停滞期でイノベーションを実行するとは、ぱっと見直感に反しているようだ。しかし、そんな時期はまさしく実行するには絶好の時だ、ただし、本当にキツイ危機の時に会社を延命させる準備をこれまでしてきたなら。

This Monday European and US companies announced a brutal 76'000 job cuts in one single day (cf FT article Gloom deepens as 76,000 jobs go in a day). To focus on business model innovation when you just fired a part of your workforce to bring your company through the crisis might seem very strange. Yet, it is the right moment to do so for a number of reasons.
今週の月曜、欧州と米国企業は、たった一日で恐るべきことに7万6千の人員削減を発表した。会社が危機を乗り切るために労働者の一部を解雇するような時に、ビジネスモデルイノベーションに焦点を当てることはちょっと変だと思われるかもしれない。しかし、このようなときが、様々な理由でそうするのに適切な時期なのである。

Business model innovation is difficult to achieve because it affects so many parts of an organization and because it needs the buy-in of so many different people. In addition, it requires the right organizational structures and a sense of urgency to make it happen. All these conditions are, unfortunately, easier to achieve during an economic downturn.
ビジネスモデルイノベーションは、組織のかなりの部分に影響を及ぼすため、そしてきわめて多くの多様な人々の参加を必要とするために、実現するのが困難である。さらに、適切な組織構造とイノベーションを生成させるようとする切迫した気持ちが必要である。不運にも、これらの条件のすべてが、経済不況の際には達成するのが容易となる。

In an economic crisis complacency is gone and everybody feels a sense of urgency to act. People resist change much less when the survival of their company and ultimately their jobs are at stake. We all know how fiercely most people resist change in good times. So when the most urgent issues, such as cash management, are taken care of, a company's management should turn to innovation. This is the best opportunity they will get to position their company for the future of business model innovation.
経済危機の際、自己満足は消え、皆が皆即実行しようと気持ちを抱く。会社の生存そして最終的には仕事が危機的状況になるときには、人の変化への抵抗は減る。そこで、最も喫緊の課題、たとえばキャッシュ管理を処理するときには、会社の経営陣はイノベーションに救いを求める。これこそが、ビジネスモデルイノベーションの方に会社を向けるのに最も良い機会である。

So what is to be done? A good place to start with is building the right organizational structures that allow for business model innovation. With this I don't simply mean a "traditional" restructuring and shifting of people, but deep structural change. An organization that systematically wants to address business model innovation has the following characteristics:
では何をなすべきか? 手始めに、ビジネスモデルイノベーションを可能にする適切な組織構造を作り上げる。これは、単に「伝統的な」リストラクチャリングや人員の移動を意味しているのではなく、深い構造変革を意図している。体系的にビジネスモデルイノベーションに取り組みたいと考える組織は次のような特徴を持つ;

* its board explicitly gives the management the mandate to continuously examine business model innovation;
※取締役会がビジネスモデルイノベーションを持続的に試みるように指示を経営層に明示的に出す。

* it extensively works with multidisciplinary teams across "departments" and across hierarchies;
※「部門」を超え階層を超える多様な専門を持つチームを広範に機能させる。

* it has mechanisms that allow innovative business model ideas to be evaluated by peers during a first phase, rather than "just by managers";
※イノベーティブなビジネスモデルのアイデアが「マネージャーだけによって」というよりも第一段階では同僚によって評価されるようなメカニズムを用意する。

* it involves the customer in the process of business model innovation
※ビジネスモデルイノベーションのプロセスに顧客を巻き込む。

* it maintains a portfolio of innovative business models that may even cannibalize the existing business model.
※既存のビジネスモデルを解体してしまうようなイノベーティブなビジネスモデルのポートフォリオを持つ。

* it has the right physical space in place to allow multidisciplinary business model project teams to flourish. In other words, it has project/war rooms dedicated to a project during it's entire duration and with lots of whiteboards and walls to post visuals.
※多専門的なビジネスモデルプロジェクトチームが活躍できるように適切な物理的な空間を用意する。言い換えれば、全期間中プロジェクト専用でホワイトボードや写真や絵などを貼り付けられる壁のあるプロジェクトルームを用意する。

Voilà, some "unbaked" thoughts on using the economic downturn as an opportunity to position an organization for the future of business model innovation.
どうです。ビジネスモデルイノベーションの未来に向へて組織を方向付ける機会として経済不況を利用するという「焼き上がっていない」考えは。

If you have any thoughts to add, please don't hesitate. The forum is yours..